致沅弟季弟·嘱文辅卿二语(1 / 1)
曾国藩家书强烈推荐:
1驯:驯服。
【注释】
【译文】
沅弟、季弟左右:
沅甫九弟左右:
【注释】
沅甫九弟左右:
【译文】
周凤山现在省城。我用飞札把他调长江,因想要地统领ๆ一支部队。崎衡龙一支部队,一部分扎在老营,一部分游动,不知他已接到เ札子没有,希望沅弟催他快来,现在袁州的伍化蛟黄三清,本来是他的部下,可命令他一起带来。(咸丰六年九月十七日)
2๐奠分:即奠仪。
澄、温、沅、季四位贤弟左ุ右:
一、秦折稿子都气轩文爽,有条理而又通畅,尽可以拿得出手。我平日喜欢东坡上神宗皇帝书,也是觉得它气轩文爽。弟弟可以常常看看,看它十几遍,自然对自己的思路大有帮助。好比饮食,只要有一样菜合口味又能充饥,就不必要求许多菜了。金陵的战事,弟弟自行向皇上奏报也可以,但弟弟总以不常奏报为妥当。凡属督抚一类官员以为多奏报新า事,不因袭常规是露脸面。我们兄弟在这鼎盛时期,弟弟对于这些事,可略为退缩一步。